首页 > 留学知识库

问题: 求教 文章翻译「あなたの中の秘密のあなた」

此阅读题没有译文和讲解,请翻译标题与正文,尽量直译为大白话。谢谢。

問1:①「同じようなこと」とは、どんなことか。
1非難されるようなこと
2絶対に正しいと思うこと
答案是1,请翻译答案1,并请指点解题思路。


問2:( ⑤ )の中に入る言葉として最も適当なものはどれか。
1すべてが非難される
2すべてが息が詰まる
3すべてが錯覚される
4すべてが許される
答案是4,请翻译这四个选项,并请指点解题思路。

谢谢!

解答:

我问了日本人,那句话我翻译错了,非常抱歉。

正しいことをやっていることで、すべてが許されたりしないのです。

意思是:即使做了正确的事情,也有可能让人无法原谅。
我汉语不好。

下面是日本人的原话:

正しいことをやっていても、許されない(許してもらえない)時もあるのです。


你心中的神秘的自己

女人在指责别人的时候,总会陷入一种自己是绝对正确的错觉里吧。她们并没有考虑到,即便自己处于对方的立场上的话,也可能会做用样的事情。 然后,反过来指责或者审定对方。虽然这样的男性也有,但还是女性较多。
我不希望各位读者,变成那样笨的女性。
你在做一件自以为对的事情的同时,也应该考虑到它的负面影响。
就拿你爱着一个人这件事来说。
在你的内心中,因为你爱他所以你容忍他做的一切,这样的想法有过么?
再说对孩子的爱。你可能会说,爱自己的孩子那不是理所应当的么,而且也没有注意到那种给孩子带来的爱的窒息感。都知道爱已经让人够受的,但却没有注意到被爱着的人也会有窒息感吧。
这个换个看法就能明白,试着考虑一下,让你跟一个自己不喜欢的男人相爱的情况。
对方特别喜欢你,不停地向你进攻,你怎么办?
同样的道理,你没向你丈夫或孩子做同样的事情吗?
我那么强迫他们做,也是为了大家着想。这种话你不是没说过吧?
从来没有想过,为了大家有时可以容忍他的一切?
所有这些19世纪的女性的理论,新女性还是不要采用为好。
对于新女性,她们的头脑中都会注意到,自己做过的好事儿也好,爱情也好,必定有负面性。所谓爱,如果说是正确的话,那一定是相对的。
所谓做正确的事,就是不要容忍一切。
正确,不是绝对的。
不能被爱是绝对的这种错觉束缚。
除了神有绝对的爱,对于普通人爱一个人同时也可能会伤害到他。

选项可以根据文章意思来选择。如果你看懂文章,选项不难。