问题: 英语高人翻译一个句子吧
In a complex society, he [Karl Polanyi] pointed out, the meaning of freedom becomes as contradictory and as fraught as its incitements to action are compelling.
解答:
Karl Polanyi指出,在一个复杂的社会体系中,自由的含义变得矛盾而又令人费解,就如同它强迫人们去接受对各种行为的鼓励(煽动)一样。
意译的话,下半句可译为:就如同它强迫人们一定要去做点什么一样。
我的理解是,自由在某种程度上放松了对某种行为的限制,也就是煽动人们去做一些原来不会做的事情。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。