问题: 为什么两句话的意思是一样的?
Typically cars lose one-third of their value in the first 24 months from new.
能不能翻译一下这句话?
Buying a car 2 years old can save money as much as one-third of its original price.
难道第一句话的lose value 能译为 save money?
解答:
这两句话相似,但是不是一致的.
第一句话是对的,那么第二句就不对.实际上不是save one third of the ..., 是less pay one third. 少付那么多,并不是省那么多, 因为买的东西不是一样的比原来差.如果同样的东西,这里买花多少钱,那里买少花钱,那是less pay, 同时也是 save.
还有第二句里应该是2 year old. 当数量词形容名词的时候用单数.
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。