首页 > 留学知识库

问题: far more后如何理解?

Scientists have the reason to think that a man
can receive far more radiation than without
being damaged; the figure of 60 rems(雷姆) has
been agreed.
这句far more后如何翻译?

解答:

我覺得句子通啊。。;-) (well, personally i think so..)

“科学家们有理由认为人可承受远超过(人們設想的)輻射而不致于(在健康上,身體上)受损。60雷姆的辐射量是(科學家們)認同的。”

far more "远超过"..在這修飾名詞 radiation.
far more 這個詞組可作形容詞功能用。如:
He has far more inspiring ideas than we thought. 他比我們想的有多得多的富有啓發性的點子。

far more 作副詞功能用,如:
He's far more wild than we could imagine. “你簡直不能想象他有多狂野。” far more 在這修飾 wild..

只是我的看法,供參考吧。。;-)