首页 > 留学知识库

问题: 翻译一句子

“我以为你在 New York工作。”要用虚拟语气吧?
I thought you were working in New York.
I've thouhgt you were working in New York.

哪一句正确?能不能简单分析一下?

解答:

第一句。从原句中文意思看,是说我以为你在纽约工作而你其实不在纽约工作。
在一般现在时的语境中,用“thought”翻译为“我原以为……”,放在这个具体句子中意思是我原以为你在纽约工作(事实上你不在纽约工作);
而第二句是现在完成时,表达意思是“我以前认为你在纽约工作(事实怎样不得而知)”没有虚拟的意思了